对合作 / 提议的拒绝
英文原句:
"Thank you so much for your proposal—it’s clearly well thought out. However, after careful consideration, we’ve decided to go in a different direction at this stage. We truly appreciate the time you’ve invested, and we’d love to keep the conversation open for future opportunities."
校正后翻译:
“非常感谢您的提案 —— 内容显然经过精心构思。不过,经过慎重考虑,我们现阶段决定选择其他方向推进。衷心感谢您投入的时间,也希望未来能继续保持沟通,探索合作可能。”
对额外工作 / 请求的拒绝
英文原句:
"I really appreciate you thinking of me for this task, but I’m currently focused on [具体项目] to ensure it’s delivered on time. I don’t want to take on more than I can handle and compromise the quality—would you mind checking with [同事名字]? They might have bandwidth."
校正后翻译:
“感谢您考虑让我负责这项任务,但我目前正专注于 [具体项目],以确保其按时完成。我不想因承担过多工作而影响质量 —— 您可以问问 [同事名字] 吗?他们或许有空处理。”
对邀约(会议 / 活动)的拒绝
英文原句:
"Thank you for inviting me to [活动名称]—it sounds valuable! Unfortunately, I have a prior commitment that day and won’t be able to make it. Could you share a brief summary afterward? I’d love to stay updated."
校正后翻译:
“感谢邀请我参加 [活动名称]—— 听起来很有价值!但不巧那天我已有安排,无法出席。之后您能否分享一份简要总结?我非常希望了解相关进展。”
对价格 / 条款的拒绝(较委婉)
英文原句:
"We appreciate your flexibility in discussing the terms. However, the current pricing is outside our budget for this quarter. We’ll revisit our priorities next month and circle back if there’s a possibility to align."
校正后翻译:
“感谢您在条款协商中展现的灵活性。但目前的定价超出了我们本季度的预算范围。我们下个月会重新评估优先级,若有机会达成一致,会再与您联系。”