其他英语学习资料 |
twist one's arm的一次多用
2018/10/27 13:02:02
在警匪大片里常看到:罪犯终于被锁定,警察埋伏左右并突然实施逮捕。罪犯被按倒在地,手臂被拧到身后再没法反抗的画面已成为经典抓捕桥段。
“将手臂拧到身后”即twist one's arm,而这个词组在英文中还有“施加压力,迫使某人(做某事)”的意思。想象一下,一个不爱追剧的boy本来都想离开沙发,对象抓住他的手臂反手一扭,这个boy是不是立刻就感受到对象想让他留下来的意图。
在日常使用中,twist one's arm表示包括言论说服、威逼利诱等各式各样的施压手法,但值得注意的是,这些手段并不想要造成身心伤害。
eg:
1. I didn't want to watch that movie but my roommate twisted my arm. I'm glad he did -- it was a great show. 我本来不想看那部电影,但室友硬逼着我去。看完反而想感谢他,电影非常棒。
2. She'll let you borrow the car if you twist her arm. 你要是硬要借,她也是会把车给你的。
以上就是成都英语口语培训给大家总结的英语小知识,如果您还想要了解更多英语相关知识,欢迎致电韦沃教育热线:028-84087127(韦沃教育课程老师会耐心为您解答)。